Okumura Roshi is translating a selection of Dogen’s poems, one for each month of the year.
Dogen Zenji’s Late Winter Waka
ふし草も みえぬ雪のの 白さぎは おのがすがたに 身をかくしけり
Fushikusa mo / mienu yukino no / sirasagi wa / ono ga sugatani / mi wo kakusi keri
The grasses, unseen, lay prone
in the field under the snow
The white heron hides itself
within its own appearance
This is the scenery of a snowy day in the depths of winter. All different kinds of grasses, short and tall, lie buried under deep snow. This is different from the scenery of snow on the colored leaves in the autumn.
Copyright 2014 Sanshin Zen Community